Este blog resume mis notas en el estudio del español. El idioma español es interesante para todo el mundo, ya que le permite comunicarse con millones de personas que hablan una lengua que es común en toda América, y varios otros países en el mundo donde el español es el idioma oficial. (Valdemir Mota de Menezes)
sábado, 31 de julho de 2010
sexta-feira, 30 de julho de 2010
TE LLAMEN
¿Cómo quieres que te llamen?
25.03.2010 | Esa es la pregunta de una encuesta de un sitio de Internet que lucha por el buen uso de la lengua española
25.03.2010 | Esa es la pregunta de una encuesta de un sitio de Internet que lucha por el buen uso de la lengua española
quinta-feira, 1 de julho de 2010
SIGNOS DE PUNTUACIÓN
El texto abajo yo copie del sitio:
http://www.articuloz.com/literatura-articulos/consejos-para-escribir-correctamente-en-espanol-los-signos-de-puntuacion-659378.html
Todos manejamos, en primera instancia, nuestro idioma nativo de modo oral; sin embargo, y a pesar de ello, resulta frecuente el desconocimiento de la gramática que gobierna esta lengua.
A la hora de comunicarnos oralmente, muchos factores intervienen en dicha comunicación (aunque no siempre garantizan que podamos efectivamente “comunicarnos”, es decir, que nuestro mensaje llegue tal como lo “pensamos” al interlocutor). Entre esos factores, podemos mencionar el contexto en el que se produce dicha comunicación (puede ser que todos los participantes de la situación comunicativa estén presentes; que sea vía telefónica, que se trate de un auditorio, etc.), los elementos paralingüísticos (gestos, modales, ademanes; todo aquello que acompañe el contenido lingüístico), la entonación que damos a ese contenido (será diferente si se trata de una interrogación, una afirmación, un deseo, una orden, etc.), las competencias con las que contamos como seres lingüísticos y, a su vez, las de nuestros receptores (entendemos por “competencia”, aquellos conocimientos que poseemos y que entran en funcionamiento en el momento en que nos manifestamos. No siempre –en general, casi nunca- compartimos los mismos conocimientos y de ello, dependerá pues, el grado de comunicación que podamos establecer), entre otros.
La oralidad, además, nos permite corregirnos mientras hablamos, desdecirnos, explicar mejor aquello que queremos comunicar. Todo lo contrario tiene lugar cuando nos encontramos frente a un texto escrito, como escritores o lectores. La escritura permanece y somos esclavos de aquello que hemos impreso bajo la letra, en términos del teórico Walter Mignolo, bajo la “tiranía del alfabeto”. Por lo tanto, cuando escribimos es necesario tener en cuenta diferentes aspectos de nuestro idioma y como así también de la gramática que lo estudia, con el fin de que nuestra intención comunicativa, siempre desde el lugar del emisor (ya que no podemos dar por sentado quién será nuestro lector), sea plasmada, o por lo menos, llegue a destino del modo más “transparente” y correcto en términos gramaticales.
Cuando debemos escribir, uno de los obstáculos más relevantes con el que nos topamos es el tratamiento de los signos de puntuación. El propósito de este texto es contribuir a mejorar su utilización. Es muy diferente decir: “No. Podemos ir más tarde.” y “No podemos ir más tarde.” Por citar un ejemplo sencillo que grafique la distinta interpretación a partir del uso del punto, en este caso. Pasaremos revista y explicaremos, dichos signos de puntuación para determinar su correcta funcionalidad dentro de la lengua y gramática española.
*
Punto seguido: se coloca al final de una oración.
*
Punto aparte: indica el final de un párrafo. Indica el comienzo de un nuevo tema.
*
Punto final: cierre de un texto.
*
Puntos suspensivos: reemplaza a etc; expresa duda o vacilación; omite parte del texto; señala que se han omitido fragmentos en una transcripción.
*
Coma: separa los elementos de una enumeración; encierra una aposición; delimita un vocativo; alteración entre las partes de la oración (por ejemplo, Predicado -Sujeto -Predicado); aclaración o explicación; entre el Sujeto y Predicado no Verbal, refiriendo al verbo elidido; después de conectores. Nunca entre Sujeto y Predicado.
*
Punto y coma: separa elementos de una enumeración; separa proposiciones yuxtapuestas extensas.
*
Dos Puntos: a continuación del encabezamiento de una carta; antes de citar textualmente; anuncia una enumeración; introduce una causa, consecuencia, conclusión o resumen.
*
Paréntesis: datos de fecha o lugar; aclaración de significados; acotaciones en obras de teatro; información complementaria que interrumpe el tema.
*
Raya: como signo doble, tiene valor equivalente al paréntesis: intercala aclaraciones; signo simple, cambio de interlocutor en el diálogo.
*
Comillas: encierra citas textuales; títulos de artículos, poemas, capítulos y cuentos.
http://www.articuloz.com/literatura-articulos/consejos-para-escribir-correctamente-en-espanol-los-signos-de-puntuacion-659378.html
Todos manejamos, en primera instancia, nuestro idioma nativo de modo oral; sin embargo, y a pesar de ello, resulta frecuente el desconocimiento de la gramática que gobierna esta lengua.
A la hora de comunicarnos oralmente, muchos factores intervienen en dicha comunicación (aunque no siempre garantizan que podamos efectivamente “comunicarnos”, es decir, que nuestro mensaje llegue tal como lo “pensamos” al interlocutor). Entre esos factores, podemos mencionar el contexto en el que se produce dicha comunicación (puede ser que todos los participantes de la situación comunicativa estén presentes; que sea vía telefónica, que se trate de un auditorio, etc.), los elementos paralingüísticos (gestos, modales, ademanes; todo aquello que acompañe el contenido lingüístico), la entonación que damos a ese contenido (será diferente si se trata de una interrogación, una afirmación, un deseo, una orden, etc.), las competencias con las que contamos como seres lingüísticos y, a su vez, las de nuestros receptores (entendemos por “competencia”, aquellos conocimientos que poseemos y que entran en funcionamiento en el momento en que nos manifestamos. No siempre –en general, casi nunca- compartimos los mismos conocimientos y de ello, dependerá pues, el grado de comunicación que podamos establecer), entre otros.
La oralidad, además, nos permite corregirnos mientras hablamos, desdecirnos, explicar mejor aquello que queremos comunicar. Todo lo contrario tiene lugar cuando nos encontramos frente a un texto escrito, como escritores o lectores. La escritura permanece y somos esclavos de aquello que hemos impreso bajo la letra, en términos del teórico Walter Mignolo, bajo la “tiranía del alfabeto”. Por lo tanto, cuando escribimos es necesario tener en cuenta diferentes aspectos de nuestro idioma y como así también de la gramática que lo estudia, con el fin de que nuestra intención comunicativa, siempre desde el lugar del emisor (ya que no podemos dar por sentado quién será nuestro lector), sea plasmada, o por lo menos, llegue a destino del modo más “transparente” y correcto en términos gramaticales.
Cuando debemos escribir, uno de los obstáculos más relevantes con el que nos topamos es el tratamiento de los signos de puntuación. El propósito de este texto es contribuir a mejorar su utilización. Es muy diferente decir: “No. Podemos ir más tarde.” y “No podemos ir más tarde.” Por citar un ejemplo sencillo que grafique la distinta interpretación a partir del uso del punto, en este caso. Pasaremos revista y explicaremos, dichos signos de puntuación para determinar su correcta funcionalidad dentro de la lengua y gramática española.
*
Punto seguido: se coloca al final de una oración.
*
Punto aparte: indica el final de un párrafo. Indica el comienzo de un nuevo tema.
*
Punto final: cierre de un texto.
*
Puntos suspensivos: reemplaza a etc; expresa duda o vacilación; omite parte del texto; señala que se han omitido fragmentos en una transcripción.
*
Coma: separa los elementos de una enumeración; encierra una aposición; delimita un vocativo; alteración entre las partes de la oración (por ejemplo, Predicado -Sujeto -Predicado); aclaración o explicación; entre el Sujeto y Predicado no Verbal, refiriendo al verbo elidido; después de conectores. Nunca entre Sujeto y Predicado.
*
Punto y coma: separa elementos de una enumeración; separa proposiciones yuxtapuestas extensas.
*
Dos Puntos: a continuación del encabezamiento de una carta; antes de citar textualmente; anuncia una enumeración; introduce una causa, consecuencia, conclusión o resumen.
*
Paréntesis: datos de fecha o lugar; aclaración de significados; acotaciones en obras de teatro; información complementaria que interrumpe el tema.
*
Raya: como signo doble, tiene valor equivalente al paréntesis: intercala aclaraciones; signo simple, cambio de interlocutor en el diálogo.
*
Comillas: encierra citas textuales; títulos de artículos, poemas, capítulos y cuentos.
segunda-feira, 14 de junho de 2010
NUEVA GRAMÁTICA ESPAÑOLA
efe — 10 de dezembro de 2009 — Madrid, 9 dic (EFE TV).-
Los directores y presidentes de las 22 Academias de la Lengua Española defendieron hoy las cualidades de la "Nueva gramática", una obra "colectiva, consensuada y ambiciosa" que pretende reflejar los aspectos más importantes del español y cuyo efecto en la comunidad hispanohablante "será lento pero firme".
"Prácticamente no existe otra lengua que tenga una Gramática consensuada como la tiene el español", dijo Marco Martos, presidente de la Academia Peruana de la Lengua, durante el encuentro que mantuvieron con la prensa los responsables de las instituciones que durante once años han elaborado este nuevo código del idioma español.
Son tantos los que han participado en este gran proyecto que la rueda de prensa tuvo que ser en el salón de actos de la Real Academia Española, el mismo escenario que mañana acogerá la presentación oficial de la "Nueva gramática de la lengua española", que estará presidida por los Reyes de España y contará con la asistencia de más de 600 personalidades del mundo de la cultura, de la educación y de la empresa. PALABRAS CLAVE: efe-nueva-gramatica-española
Categoria:
Los directores y presidentes de las 22 Academias de la Lengua Española defendieron hoy las cualidades de la "Nueva gramática", una obra "colectiva, consensuada y ambiciosa" que pretende reflejar los aspectos más importantes del español y cuyo efecto en la comunidad hispanohablante "será lento pero firme".
"Prácticamente no existe otra lengua que tenga una Gramática consensuada como la tiene el español", dijo Marco Martos, presidente de la Academia Peruana de la Lengua, durante el encuentro que mantuvieron con la prensa los responsables de las instituciones que durante once años han elaborado este nuevo código del idioma español.
Son tantos los que han participado en este gran proyecto que la rueda de prensa tuvo que ser en el salón de actos de la Real Academia Española, el mismo escenario que mañana acogerá la presentación oficial de la "Nueva gramática de la lengua española", que estará presidida por los Reyes de España y contará con la asistencia de más de 600 personalidades del mundo de la cultura, de la educación y de la empresa. PALABRAS CLAVE: efe-nueva-gramatica-española
Categoria:
PRONUNCIACIÓN DE FONEMAS EN ESPAÑOL
128fenix128 — 7 de janeiro de 2009 — Pronunciación de una variedad de palabras de la lengua española, seleccionadas por contener todos los fonemas usados en español. Video educativo útil para quienes estudian este idioma.
Pronuncia de palavras e sons da lingua espanhola. Spanish language pronunciation and phonetics sounds.
Pronuncia de palavras e sons da lingua espanhola. Spanish language pronunciation and phonetics sounds.
quinta-feira, 27 de maio de 2010
REGLAS GENERALES
1. las letras mayúsculas deben llevar tilde siempre que les corresponda. Así lo determinan las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía, el texto normativo publicado por la RAE en 1959 y que constituye la base de la Ortografía. Es cierto, no obstante, que en el Esbozo de una nueva Gramática de la Lengua Española, texto no normativo de 1974, se rebaja la norma a una recomendación.
2. las formas verbales fue, fui, vio y dio no llevan tilde por tratarse de monosílabos. Aunque antiguamente sí la llevaban, las últimas normas ortográficas de la RAE (1959) corrigen esta excepción.
3. la conjunción o lleva únicamente tilde cuando enlaza números (siempre que se escriban con cifra, no con letra).
4. las palabras latinas que se han incorporado al castellano colocan su tilde según las reglas generales (vademécum, currículum, accésit...).
5. las palabras y nombres propios de otros idiomas conservan su grafía original, si en estos idiomas se escriban en alfabeto latino. Podrán acentuarse siguiendo las normas españoles si así lo permiten su pronunciación y grafía originales: Wagner o Wágner.
6. si se trata de nombres geográficos, se sigue la norma anterior salvo que se haya españolizado el término, en cuyo caso se acentúan según las reglas generales (lo que se conoce por exónimos, como París, Aquisgrán, Milán, Lérida...).
2. las formas verbales fue, fui, vio y dio no llevan tilde por tratarse de monosílabos. Aunque antiguamente sí la llevaban, las últimas normas ortográficas de la RAE (1959) corrigen esta excepción.
3. la conjunción o lleva únicamente tilde cuando enlaza números (siempre que se escriban con cifra, no con letra).
4. las palabras latinas que se han incorporado al castellano colocan su tilde según las reglas generales (vademécum, currículum, accésit...).
5. las palabras y nombres propios de otros idiomas conservan su grafía original, si en estos idiomas se escriban en alfabeto latino. Podrán acentuarse siguiendo las normas españoles si así lo permiten su pronunciación y grafía originales: Wagner o Wágner.
6. si se trata de nombres geográficos, se sigue la norma anterior salvo que se haya españolizado el término, en cuyo caso se acentúan según las reglas generales (lo que se conoce por exónimos, como París, Aquisgrán, Milán, Lérida...).
ACENTUACIONES INCORRECTAS
Acentuaciones incorrectas
a. incluyo aquí una serie de palabras que se acentúan de dos formas diferentes, aunque la Real Academia sólo considera como correcta una de ellas. Honestamente, considero que el uso ha conferido carta de naturaleza a muchas de las acentuaciones no reconocidas por la Academia. De todas formas, ahí van (en la primera columna coloco la forma correcta, y en la segunda la incorrecta):
expedito expédito
libido líbido
prístino pristino
intervalo intérvalo
Mondariz Mondáriz
Trevélez Trévelez
Nobel Nóbel
accésit áccesit
cenit cénit
coctel cóctel
elite élite
fútil futil
táctil tactil
Sáhara Sahara
méster mester
b. los verbos cuyo infinitivo termina en -cuar o -guar llevan diptongo en la sílaba final. Por tanto, del verbo evacuar la conjugación da e-va-cuo y no e-va-cú-o. Las únicas excepciones a esta regla son los verbos licuar y promiscuar, que aunque con diptongo en el infinitivo, producen hiatos en la conjugación (aquí sí que es válido li-cú-o).
El resto verbos que terminan en -uar, aún llevando diptongo en la sílaba final, producen hiatos en la conjugación y se dirá ha-bi-tú-o y no ha-bi-tuo.
(Fuente: La presente página es © 1996-1998 por Miguel Ángel Monjas Llorente)
a. incluyo aquí una serie de palabras que se acentúan de dos formas diferentes, aunque la Real Academia sólo considera como correcta una de ellas. Honestamente, considero que el uso ha conferido carta de naturaleza a muchas de las acentuaciones no reconocidas por la Academia. De todas formas, ahí van (en la primera columna coloco la forma correcta, y en la segunda la incorrecta):
expedito expédito
libido líbido
prístino pristino
intervalo intérvalo
Mondariz Mondáriz
Trevélez Trévelez
Nobel Nóbel
accésit áccesit
cenit cénit
coctel cóctel
elite élite
fútil futil
táctil tactil
Sáhara Sahara
méster mester
b. los verbos cuyo infinitivo termina en -cuar o -guar llevan diptongo en la sílaba final. Por tanto, del verbo evacuar la conjugación da e-va-cuo y no e-va-cú-o. Las únicas excepciones a esta regla son los verbos licuar y promiscuar, que aunque con diptongo en el infinitivo, producen hiatos en la conjugación (aquí sí que es válido li-cú-o).
El resto verbos que terminan en -uar, aún llevando diptongo en la sílaba final, producen hiatos en la conjugación y se dirá ha-bi-tú-o y no ha-bi-tuo.
(Fuente: La presente página es © 1996-1998 por Miguel Ángel Monjas Llorente)
LAS TILDE EN LAS PALABRAS COMPUESTAS
La tilde en las palabras compuestas
a. si la palabra compuesta procede de la unión de dos palabras simples, sólo lleva tilde la última componente si a la palabra compuesta le corresponde llevarla: contrapié, decimoséptimo, cortafríos, radiocomunicación... (pierde su tilde siempre la primera componente de la misma aunque la llevara cuando era simple: asimismo, decimoséptimo, tiovivo...).
b. si las palabras se unen mediante guión (conservando la primera invariante la terminación masculina singular), cada vocablo conserva su tilde si ya la tenía previamente: físico-químico, anglo-soviético...
c. en el caso de los adverbios de modo formados mediante la adición del sufijo -mente (que tienen en realidad dos acentos), se mantiene la tilde del adjetivo que origina el adverbio si ya la tenía: ágil-mente, rápida-mente...
d. cuando a una forma verbal que ya tenía tilde se le añaden uno o varios pronombres, la tilde se mantiene: dé-me, movió-se...
e. si al reunir una forma verbal que no tiene tilde con uno o varios pronombres resulta una palabra esdrújula o sobreesdrújula, debemos ponerla: vámonos (de vamos), dáselo (de da), entrégaselo (de entrega) ...
(Fuente: La presente página es © 1996-1998 por Miguel Ángel Monjas Llorente)
a. si la palabra compuesta procede de la unión de dos palabras simples, sólo lleva tilde la última componente si a la palabra compuesta le corresponde llevarla: contrapié, decimoséptimo, cortafríos, radiocomunicación... (pierde su tilde siempre la primera componente de la misma aunque la llevara cuando era simple: asimismo, decimoséptimo, tiovivo...).
b. si las palabras se unen mediante guión (conservando la primera invariante la terminación masculina singular), cada vocablo conserva su tilde si ya la tenía previamente: físico-químico, anglo-soviético...
c. en el caso de los adverbios de modo formados mediante la adición del sufijo -mente (que tienen en realidad dos acentos), se mantiene la tilde del adjetivo que origina el adverbio si ya la tenía: ágil-mente, rápida-mente...
d. cuando a una forma verbal que ya tenía tilde se le añaden uno o varios pronombres, la tilde se mantiene: dé-me, movió-se...
e. si al reunir una forma verbal que no tiene tilde con uno o varios pronombres resulta una palabra esdrújula o sobreesdrújula, debemos ponerla: vámonos (de vamos), dáselo (de da), entrégaselo (de entrega) ...
(Fuente: La presente página es © 1996-1998 por Miguel Ángel Monjas Llorente)
sexta-feira, 5 de fevereiro de 2010
ARTÍCULOS INDEFINIDOS
As informações abaixo extrai do site:
http://www.espanholcurso.com.br/gramatica/37-articulos/49-los-articulos-indefinidos
SINGULAR PLURAL
MASCULINO UN UNOS
FEMENINO UNA UNAS
Siempre precede al nombre.
Ejemplo:
Un profesor, Una clase, Unas leyes, Unos jueces.
Entre el artículo y el nombre pueden interponerse adjetivos o adverbios.
Ejemplo:
Un mundialmente conocido abogado, Una interesante mujer, Unas severas leyes, Unos ilustres jueces.
Es incorrecto el uso de artículo indefinido delante de las palabras otro/s u otra/s
Ejemplo:
"OTRO ESCRIBANO" y no "un otro escribano"
"OTRO DÍA" y no "un otro día"
"Unos" y "Unas" también se utilizan con el sentido de "aproximadamente" para distancias, fechas, medidas, etc.
Ejemplo:
Mi escuela está a unos cinco kilómetros de aquí.
La casa de la tía de María está a unas tres cuadras del tribunal.
Hace unos seis años que no soy multado.
Hace unas tres semanas que los intereses aumentaron.
Quiero unos dos kilos de tomates.
http://www.espanholcurso.com.br/gramatica/37-articulos/49-los-articulos-indefinidos
SINGULAR PLURAL
MASCULINO UN UNOS
FEMENINO UNA UNAS
Siempre precede al nombre.
Ejemplo:
Un profesor, Una clase, Unas leyes, Unos jueces.
Entre el artículo y el nombre pueden interponerse adjetivos o adverbios.
Ejemplo:
Un mundialmente conocido abogado, Una interesante mujer, Unas severas leyes, Unos ilustres jueces.
Es incorrecto el uso de artículo indefinido delante de las palabras otro/s u otra/s
Ejemplo:
"OTRO ESCRIBANO" y no "un otro escribano"
"OTRO DÍA" y no "un otro día"
"Unos" y "Unas" también se utilizan con el sentido de "aproximadamente" para distancias, fechas, medidas, etc.
Ejemplo:
Mi escuela está a unos cinco kilómetros de aquí.
La casa de la tía de María está a unas tres cuadras del tribunal.
Hace unos seis años que no soy multado.
Hace unas tres semanas que los intereses aumentaron.
Quiero unos dos kilos de tomates.
LOS ARTÍCULOS DEFINIDOS
Um bom site que ensina gratuitamente o espanhol é o site: http://www.espanholcurso.com.br/gramatica/37-articulos/48-los-articulos-definidos-
lá encontrei esta explicação sobre os artigos definidos:
SINGULAR PLURAL
MASCULINO EL LOS
FEMENINO LA LAS
NEUTRO LO No tiene / Não tem
CONTRACCIONES A + EL= AL DE + EL= DEL
En español solamente existen dos contracciones de artículo y preposición: AL y DEL.
El artículo siempre precede al nombre.
Ejemplo:
El abogado, La audiencia, Las leyes, Los jueces.
Entre el artículo y el nombre pueden interponerse adjetivos o adverbios.
Ejemplo:
El mundialmente conocido abogado, La primera lección, Las nuevas leyes,
Los ilustres jueces.
Es incorrecto el uso de artículo delante de nombres de personas o de lugares geográficos, como ciudades, pueblos, países etc.
Es incorrecto decir: La España, El Pedro, La María, El México, etc.
Pocos nombres de países pueden ser precedidos de artículo, a pesar de no ser obligatório su utilización..
Ejemplo:
El Brasil, La Argentina, El Uruguay, El Paraguay El Perú, Los Estados Unidos,
El Canadá, El Ecuador y El Japón.
Algunos nombres de países y ciudades deben llevar, obligatoriamente, el artículo precediéndolos.
Ejemplo:
El Salvador, La India, La Habana, El Cairo, La Coruña, La Rioja.
Puede ponerse precediendo nombres de personas o comarcas si se cualifican los mismos.
Ejemplo:
El gran Napoleón, La buena María, La España antigua, La Francia moderna, etc.
Cuando los apellidos o nombres propios van en plural.
Ejemplo: Los Fernandez, Las Marías, Los Perez, etc.
lá encontrei esta explicação sobre os artigos definidos:
SINGULAR PLURAL
MASCULINO EL LOS
FEMENINO LA LAS
NEUTRO LO No tiene / Não tem
CONTRACCIONES A + EL= AL DE + EL= DEL
En español solamente existen dos contracciones de artículo y preposición: AL y DEL.
El artículo siempre precede al nombre.
Ejemplo:
El abogado, La audiencia, Las leyes, Los jueces.
Entre el artículo y el nombre pueden interponerse adjetivos o adverbios.
Ejemplo:
El mundialmente conocido abogado, La primera lección, Las nuevas leyes,
Los ilustres jueces.
Es incorrecto el uso de artículo delante de nombres de personas o de lugares geográficos, como ciudades, pueblos, países etc.
Es incorrecto decir: La España, El Pedro, La María, El México, etc.
Pocos nombres de países pueden ser precedidos de artículo, a pesar de no ser obligatório su utilización..
Ejemplo:
El Brasil, La Argentina, El Uruguay, El Paraguay El Perú, Los Estados Unidos,
El Canadá, El Ecuador y El Japón.
Algunos nombres de países y ciudades deben llevar, obligatoriamente, el artículo precediéndolos.
Ejemplo:
El Salvador, La India, La Habana, El Cairo, La Coruña, La Rioja.
Puede ponerse precediendo nombres de personas o comarcas si se cualifican los mismos.
Ejemplo:
El gran Napoleón, La buena María, La España antigua, La Francia moderna, etc.
Cuando los apellidos o nombres propios van en plural.
Ejemplo: Los Fernandez, Las Marías, Los Perez, etc.
Assinar:
Postagens (Atom)